Traces of life with your gentle gaze, I thus feel blessed
一葉知秋 有你故我在
As the lantern illuminates the fortune sign, Jiangnan is basking in the freshness of spring.
As footprints mark the arid desert dunes, a weary traveller leads his camels home.
As glittering light sparkles on the canal, I sense the golden Venetian summer.
As foliage adorns the lotus pond, thus arrive the colors of autumn.
As dusk mirrors upon its icy facade, and deep snow conceals the riverbanks, the piercing chill of winter is upon us.
Please do not be spare with your caring, as it is with your gentle gaze,
I thus feel blessed.
看到燈影在福貼上,江南已是霧春。
看到足印在沙丘上,您已拖着雙峰歸來。
看到金光泛在河上,水都已是盛夏。
看到殘葉在飛舞,荷塘己帶着秋意。
看到斜陽映在霜上,江面已是冰封。
看到重重積雪在溪畔,您那兒已是隆冬。
Comments are closed